Am fost rugat de cativa prieteni si colegi sa postez traducerile versurilor cantecului "Mii de smaralde" . Deocamdata variantele in Spaniola si Franceza. Poate nu sunt cele mai poetice traduceri, dar mesajul este usor de inteles acum si pentru ei.
Gracias Edgar Bohorquez, multumesc Camelia Amariei.
Miles de esmeraldas
Miles de esmeraldas
Entre mi mano y la tuya
Lanzando destellos de luz
Tan lejos
Para la estrella más bella
Desde el jardín de las noches.
Poner la luz en un ramo de flores,
Siendo tus ojos los pétalos.
Que se encuentran en el lienzo con tu mano,
Y dibujar el sol.
Ponlo en el marco,
Ponlo en algún lugar de tu habitacion,
Y así será también la primera estrella de la casa.
No tengas miedo,
Nadie lo apagará.
Su calor será tuyo.
Y reproducir el sonido divino de la música
Tus ojos son simplemente partituras de música
Las chispas de la luz lloviendo sobre nosotros
A través de muchas, muchas formas.
Entre mi mano y la tuya
Lanzando destellos de luz
Tan lejos
Para la estrella más bella
Desde el jardín de las noches.
Poner la luz en un ramo de flores,
Siendo tus ojos los pétalos.
Que se encuentran en el lienzo con tu mano,
Y dibujar el sol.
Ponlo en el marco,
Ponlo en algún lugar de tu habitacion,
Y así será también la primera estrella de la casa.
No tengas miedo,
Nadie lo apagará.
Su calor será tuyo.
Y reproducir el sonido divino de la música
Tus ojos son simplemente partituras de música
Las chispas de la luz lloviendo sobre nosotros
A través de muchas, muchas formas.
Milliers d’émeraudes
Milliers d’émeraudes
Entre ma main et la tienne
Jettent des étincelles de lumière
Loin, très loin
vers la plus belle des étoiles
du jardin des nuits.
Cueille la lumière dans un bouquet
Tes yeux sont /comme des pétales
Sur le chevalet, étale-la avec ta main
Et dessine le soleil.
Encadre-le
et mets-le quelque part dans le salon
Ca sera la première étoile de la maison
N’aie pas peur
Personne ne l’éteindra
Et sa chaleur sera à toi.
Que la divine musique coule
Sur tes yeux comme des portées
Que la lumière pleuve sur nous
A travers innombrables chemins.
0 comentarii:
Trimiteţi un comentariu